首页 > 精选知识 >

欧阳修的蝶恋花原文及翻译

2025-11-19 21:06:03

问题描述:

欧阳修的蝶恋花原文及翻译,有没有大佬愿意指导一下?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-11-19 21:06:03

欧阳修的蝶恋花原文及翻译】欧阳修是北宋著名的文学家、政治家,他的词作以婉约细腻著称。其中,《蝶恋花》是其代表作之一,情感真挚,意境深远,深受后人喜爱。本文将对这首词的原文进行展示,并提供详细的翻译,帮助读者更好地理解其内涵。

一、原文

《蝶恋花》

欧阳修

庭院深深深几许?

杨柳堆烟,帘幕无重数。

玉勒雕鞍游冶去,小楼终日垂珠户。

妾身未分明,心绪乱如絮。

泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

二、翻译

原文 翻译
庭院深深深几许? 庭院多么深邃,究竟有多深呢?
杨柳堆烟,帘幕无重数。 杨柳如烟般层层叠叠,帘幕重重叠叠,看不到尽头。
玉勒雕鞍游冶去,小楼终日垂珠户。 他骑着装饰精美的马车去游玩,我独自坐在小楼上,整天挂着珠帘。
妾身未分明,心绪乱如絮。 我的身份模糊不清,心情如同乱丝一般纷乱。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。 我含泪问花儿,花儿却不回答,花瓣随风飘过秋千架。

三、总结

欧阳修的《蝶恋花》通过描绘一个女子在深院中孤独、惆怅的心情,表达了对远方情郎的思念与无奈。全词语言优美,意境深远,情感细腻,体现了欧阳修词作中“婉约”风格的典型特征。

该词不仅展现了宋代女性在婚姻生活中的心理状态,也反映了当时社会对女性情感世界的压抑与束缚。通过“泪眼问花花不语”的意象,更增添了作品的哀婉与哲理性。

结语:

《蝶恋花》作为欧阳修的经典之作,不仅是文学艺术的瑰宝,也是研究宋代社会文化的重要资料。通过对这首词的阅读与理解,我们能够更深入地感受到古代文人的才情与情感世界。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。