【文言文三峡翻译和原文文言文三峡译文讲解】一、文章概述
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名散文,主要描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章语言简练,描写生动,是中国古代山水散文中的经典之作。本文将对《三峡》的原文进行逐句翻译,并结合文言文特点进行讲解,帮助读者更好地理解其内容与艺术特色。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。 |
| 重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的山岩,遮住了天空和太阳。 |
| 自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。 |
| 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝的命令急需传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,相距一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春冬时节,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水面倒映着周围的景物。 |
| 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 高峻的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞流冲刷。 |
| 清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每到天刚放晴、早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长凄凉,在空旷的山谷中回荡,久久才消失。 |
| 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、文言文讲解
1. 结构清晰,层次分明
全文按照季节变化来描写三峡的不同景象,先写山势之险,再写夏季水势之猛,接着写春冬之景,最后写秋日的萧瑟,结构严谨,条理清晰。
2. 语言简练,描写生动
如“重岩叠嶂,隐天蔽日”寥寥数语便勾勒出山势之高、之险;“素湍绿潭,回清倒影”则描绘出春冬时节的清幽美景。
3. 修辞手法丰富
文中运用了比喻(如“虽乘奔御风”)、拟人(如“猿鸣三声泪沾裳”)等修辞手法,增强了文章的感染力。
4. 情感真挚,意境深远
最后一段通过渔歌表达出对三峡景色的赞美和对自然的敬畏之情,使整篇文章不仅有景,更有情。
四、总结
《三峡》作为一篇经典的文言散文,不仅展现了作者卓越的文学才华,也体现了古人对自然景观的深刻观察与细腻描写。通过对其原文与译文的对比分析,我们不仅能更准确地理解文章内容,还能感受到文言文的独特魅力。
如需进一步深入探讨《三峡》的历史背景、作者生平或与其他山水散文的比较,可继续阅读相关资料。


