【狼文言文翻译及原文】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,讲述了屠夫与两只狼之间的斗智斗勇,寓意深刻,语言简练。以下为《狼》的原文、现代汉语翻译以及。
一、原文
狼
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
二、现代汉语翻译
一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。
屠夫害怕了,就扔骨头给狼。一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。他又扔了一块骨头,后面那只狼停下了,前面的那只又来了。骨头已经扔完了,但两只狼还是像之前一样一起追赶。
屠夫非常困窘,担心前后都被狼攻击。他回头看见田野里有个麦场,场主在那里堆积了柴草,遮蔽成一个小山丘。屠夫于是跑过去靠在柴堆下,放下担子拿起刀。狼不敢上前,只是瞪着眼睛看着他。
过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。过了很久,那狼好像闭上了眼睛,神情很悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍死了那只狼,又连砍几刀把它杀死了。正要走的时候,他转头看柴堆后面,发现另一只狼正在柴堆里挖洞,打算从后面偷袭他。狼的身体已经进去了,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的腿,也把它杀死了。这才明白,前面那只狼假装睡觉,原来是想引诱他。
狼也算狡猾了,但一会儿就被杀了,禽兽的诡计能有多少呢?只不过是让人觉得可笑罢了。
三、
内容要点 | 简要说明 |
故事背景 | 屠夫在夜晚回家,只剩骨头,遇到两只狼追赶。 |
情节发展 | 屠夫多次扔骨头试图驱赶狼,但狼始终不离开。 |
转折点 | 屠夫发现狼的诡计,最终成功杀死两只狼。 |
主题思想 | 表达对狼的狡猾的讽刺,强调人应机智应对危险。 |
寓意 | 勿轻信表面现象,要善于观察与判断。 |
四、文章总结
《狼》是一篇短小精悍的寓言,通过屠夫与狼的斗争,展现了人类在面对威胁时的智慧与勇气。文中通过对狼行为的细致描写,揭示了“狡诈”的本质,并警示人们要保持警惕,不能被表象迷惑。同时,文章语言生动,情节紧凑,具有很强的教育意义和文学价值。