【石壕吏原文及翻译注释】《石壕吏》是唐代诗人杜甫创作的一首叙事诗,出自《杜工部集》,是“三吏”“三别”中的一篇。这首诗通过描写诗人夜宿石壕村时所见所闻,反映了安史之乱期间人民的苦难生活,表达了对战争的批判和对百姓疾苦的深切同情。
一、
《石壕吏》以第一人称视角叙述了诗人夜宿石壕村时的经历。诗中描绘了一位老妇人被迫送走家中最后一名男子参军的情景,展现了战乱时期普通百姓的悲惨命运。全诗语言朴实,情感真挚,具有强烈的现实主义色彩。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
暮投石壕村,有吏夜捉人。 | 傍晚投宿在石壕村,官吏夜里来抓人。 |
老翁逾墙走,老妇出门看。 | 老汉翻过墙逃走了,老妇出来查看。 |
吏呼一何怒!妇啼一何苦! | 官吏的喊叫多么凶狠!老妇的哭声多么凄苦! |
听妇前致词:三男邺城戍。 | 听老妇上前诉说:“三个儿子都在邺城防守。” |
一男附书至,二男新战死。 | 一个儿子捎信回来,另外两个最近战死了。 |
存者且偷生,死者长已矣! | 活着的人只能苟且偷生,死去的永远结束了! |
室中更无人,惟有乳下孙。 | 屋里再没有其他人,只有还在吃奶的孙子。 |
有孙母未去,出入无完裙。 | 孙子的母亲还没离开,进出都没有完整的裙子。 |
老妪力虽衰,请从吏夜归。 | 老妇虽然年迈,请求随官吏连夜回去。 |
急应河阳役,犹得备晨炊。 | 快点去河阳服役,还能准备早饭。 |
夜久语声绝,如闻泣幽咽。 | 夜深后声音消失了,仿佛听到低声哭泣。 |
天明登前途,独与老翁别。 | 天亮后我继续上路,只和老汉告别。 |
三、注释说明
词语 | 注释 |
石壕村 | 地名,位于今河南省陕县。 |
吏 | 官吏,指征兵的差役。 |
邺城 | 地名,在今河北临漳,为安史之乱中重要战场之一。 |
乳下孙 | 还在吃奶的孙子。 |
无完裙 | 没有完整的衣服。 |
老妪 | 老妇人,即诗中老妇。 |
河阳役 | 指被征召去河阳(今河南孟州)服兵役。 |
四、作品赏析
《石壕吏》通过简练的语言和真实的情节,展现了战争给普通百姓带来的深重灾难。杜甫以冷静的笔调记录了这一幕,既是对社会现实的深刻反映,也体现了诗人对人民命运的深切关怀。诗中人物形象鲜明,情节紧凑,情感真挚,是杜甫现实主义诗歌的代表作之一。
结语:
《石壕吏》不仅是杜甫个人风格的体现,也是唐代社会动荡时期的缩影。它提醒我们珍惜和平,关注民生,理解历史背后的苦难与人性光辉。