【捕蛇者说原文及翻译】《捕蛇者说》是唐代文学家柳宗元的一篇寓言性散文,通过讲述一个捕蛇人的悲惨遭遇,揭露了当时社会赋税之重、百姓生活之苦。文章语言简练,情感深沉,具有强烈的现实批判意义。
一、
本文以“捕蛇者”为主线,通过捕蛇人蒋氏的自述,讲述了他祖孙三代因捕蛇而免于赋税的无奈与苦难。文章揭示了“苛政猛于虎”的深刻道理,表达了作者对底层人民疾苦的同情和对统治阶级的批判。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
余闻而愈悲。 | 我听了之后更加悲伤。 |
君将哀而生之乎? | 你是要怜悯我让我活下去吗? |
今虽死在旦夕,吾乡邻之生死,已不知几人矣! | 现在我即使死在明天,我的乡邻中死去的人已经不知道有多少了! |
且吾尝闻风俗,民不畏死,奈何以死惧之? | 而且我曾听说,百姓不怕死,怎么能用死来吓唬他们呢? |
苟得闻此言,虽死,吾亦安。 | 如果能听到这样的话,即使死了,我也安心了。 |
吾尝有志于斯,然力不足,不能遂。 | 我曾经有志于此,但力量不够,无法实现。 |
夫以一人之劳,而奉十人之食,其利可胜道哉! | 一个人的劳作,却养活十个人的饭食,这好处哪里说得完呢! |
今吾虽老,犹能为也。 | 现在我虽然年老,还能做这件事。 |
愿君勿复言,吾当勉为之。 | 希望您不要再说了,我会努力去做。 |
三、文章主旨
《捕蛇者说》通过蒋氏的亲身经历,展现了封建社会中农民生活的艰难与官府赋税的残酷。作者借事抒情,借人言志,表达了对百姓疾苦的深切同情以及对社会不公的强烈不满。文章语言朴实,情感真挚,具有极强的感染力。
四、写作特色
1. 叙事手法:采用第一人称叙述方式,增强真实感与代入感。
2. 对比手法:通过捕蛇人与普通百姓的对比,突出赋税之害。
3. 讽刺意味:表面写捕蛇之苦,实则批判官府之暴。
4. 情感表达:语言简洁有力,情感深沉,引发读者共鸣。
五、结语
《捕蛇者说》不仅是一篇优秀的散文,更是一部反映社会现实、关注民生疾苦的文学作品。它提醒我们,真正的治国之道应以人为本,减轻百姓负担,维护社会公平。今天读来,仍具现实意义。