【英文版友谊天长地久的歌词和翻译】《友谊天长地久》(Auld Lang Syne)是一首源自苏格兰的传统民谣,常在新年、告别或纪念场合演唱。它表达了对过去美好时光的怀念以及对友情长久不变的祝愿。虽然这首歌曲原本是用苏格兰语创作的,但如今最广为流传的版本是英文版。以下是对该歌曲英文歌词的总结,并附上中文翻译,帮助读者更好地理解其含义。
《友谊天长地久》是一首充满温情与怀旧情感的歌曲,歌词中反复提到“old long syne”(昔日的时光),强调了回忆的重要性。歌曲鼓励人们珍惜曾经的友谊,并希望即使时间流逝,彼此的情谊依然不变。英文版歌词简洁而富有诗意,适合在聚会、毕业典礼或朋友离别时演唱。
歌词与翻译对照表
英文歌词 | 中文翻译 |
Should a body meet a body, | 若有人与人相遇, |
In the merry, merry month of May, | 在五月欢乐的月份里, |
O’er the green, o’er the lea, | 越过草地,越过田野, |
It’s a long, long time since I saw you. | 已经很久没见到你了。 |
And it’s a long, long time since I saw you. | 也已经很久没见到你了。 |
But it’s a long, long time since I saw you. | 可是,我已经很久没见到你了。 |
So let’s all do a toast to the old days, | 所以让我们为过去的时光干杯, |
And the good old days, | 和那些美好的日子。 |
And the good old days, | 那些美好的日子。 |
And the good old days. | 那些美好的日子。 |
结语
《友谊天长地久》不仅是一首音乐作品,更是一种文化象征。它提醒我们珍惜与朋友之间的感情,无论身处何地,都应铭记彼此的陪伴。通过了解其英文歌词与中文翻译,我们可以更深入地体会这首歌所传达的情感与意义。